Введение 3 Глава 1. Теоретические положения исследования 5 1.1 Понятие метонимии 5 1.2 Из истории изучения метонимии 7 1.3 Типы метонимического переноса имен существительных 10 Глава 2. Особенности и проблемы перевода метонимии в тексте 14 2.1 Проблемы перевода метонимии 14 2.2 Особенности перевода метонимии в литературных произведениях 16 2.3 Типы метонимического переноса в именах собственных 19 Заключение 26 Список использованной литературы 26  

Перевод метонимии

курсовая работа
Языкознание
28 страниц
49% уникальность
2020 год
101 просмотров
Смирнова Р.
Эксперт по предмету «Переводоведение»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава 1. Теоретические положения исследования 5 1.1 Понятие метонимии 5 1.2 Из истории изучения метонимии 7 1.3 Типы метонимического переноса имен существительных 10 Глава 2. Особенности и проблемы перевода метонимии в тексте 14 2.1 Проблемы перевода метонимии 14 2.2 Особенности перевода метонимии в литературных произведениях 16 2.3 Типы метонимического переноса в именах собственных 19 Заключение 26 Список использованной литературы 26  
Читать дальше
Метонимия продолжает стимулировать научный интерес и оставаться предметом многих дисциплин. Описание функций и сущности метонимии, синекдохи и метафоры происходит в самом широком диапазоне: от узконаправленного образа речи до основного способа познания и мышления. Актуальность данной работы обусловлена необходимостью описания метонимического и метафорического творчества человека в области лингвистических исследований, важностью изучения вновь созданных средств коммуникации, интересом к дальнейшим исследованиям текстов с точки зрения их классификации и типологии.


Сложная курсовая на заказ в Новосибирске ? Легко для Work5.


. Это может быть связано с тем, что метонимия органично вписывается в антропоцентрическую модель языка, в которой ведущую роль в формировании и использовании средств коммуникации играет человек. Будучи изначально речевым феноменом, метонимия опирается на синтагматические связи слов. Она регулярно возникает на основе фраз и предложений и является результатом их эллиптического сокращения. Следовательно, метонимия, синекдоха, которая сохраняет некоторую степень ограничения условий употребления и не создает нового контекстуально независимого значения слова, имеет статус вербального использования слова. С точки зрения анализа художественного текста метонимии, синекдоха может быть определена как сдвиг в образе: вместо объекта или явления, вызванного контекстом, внимание читателя сосредоточено на любом другом предмете, связанном с оригиналом, или детали исходного предмета. Таким образом достигаются различные стилистические и смысловые эффекты: замена абстрактного понятия конкретным, визуальным образом; обратное явление - обобщение индивида путем замены конкретного объекта (явления) абстрактным понятием; выделение ярких, отличительных деталей, которые могут иметь символическое значение в тексте. Действительно, часто какая-то особенность явления или объекта, будучи выделена, усилена, типизирована, будет больше говорить о самом явлении, чем сравнение этого объекта с другим или прямое выражение отношения автора к объекту. Метонимия - это способ косвенной характеристики явления путем выделения одного из постоянных, переменных или случайных признаков этого явления, а художественная метонимия чаще всего основана на выделении случайного знака, что в данной ситуации представляется автору существенным. В случаях, когда невозможно сохранить троп из-за валентных характеристик русского языка, переводчику приходится прибегать к описательному переводу, а затем пытаться компенсировать потерю метафорического образа, вводя в текст перевода дополнительные изображения, улучшающие выражение. Анализ метафорической группы позволяет сделать вывод, что стилистические приемы, относящиеся к этой группе, обычно сохраняются в переводе. Действительно, часто какая-то особенность явления или объекта, будучи выделена, усилена, типизирована, будет больше говорить о самом явлении, чем сравнение этого объекта с другим или прямое выражение отношения автора к объекту. Цель исследования – изучение проблем и способов перевода метонимии. Задачи: 1. Изложить понятие метонимии. 2. Исследовать историю изучения метонимии. 3. Определить типы метонимического переноса имен существительных. 4. Рассмотреть проблемы перевода метонимии. 5. Исследовать особенности перевода метонимии в литературных произведениях. 6. Определить типы метонимического переноса в именах собственных. Объект исследования – перевод метонимии. Предмет исследования – проблемы и особенности перевода метонимии. В качестве методов исследования был использован анализ и систематизация изученной литературы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.  

Читать дальше
Язык - это основная форма фиксации наших знаний о мире, а также источник изучения этих знаний, тесная связь между семантикой слова и когнитивными процессами восприятия, что обусловлено фиксацией в слове, служащим сигналом, отраженным в мышлении элементами предметного мира. Человеческая активность. Поскольку язык - это средство представления знаний, можно поставить вопрос о роли метафоры в процессе формирования, представления и систематизации человеческой деятельности. По мнению многих исследователей, сейчас в лингвистике происходит пересмотр позиций о соотношении языка и мышления, лингвистическом отражении действительности. Феномен метонимии не случайно привлекает внимание исследователей. Это связано прежде всего с общим интересом к изучению текста в самом широком смысле этого слова (изучение всех функциональных стилистических разновидностей литературного языка, включая разговорный стиль, изучение художественной литературы), желанием предоставить лингвистическое обоснование и объяснение различных стилистических приемов, создающих выразительность текста. Привлекают исследователей и проблемы, связанные с выразительностью языка и речи (их возможностями и потенциалом). Метонимия - один из важнейших языковых инструментов для создания художественных образов. Ученые даже утверждают, что большинство художественных образов создаются либо по принципу метонимии - связи между явлениями (художественная деталь, с помощью которой мы понимаем значение целого; образ одного дня, одного действия, одного опыта для понимания персонажа). в целом и вся жизнь героя; один человек, в котором отразились черты всего поколения и т. д.), либо по принципу метафоры - сходство между явлениями (открытие общего в явлениях, которые далеко друг от друга, олицетворение, сравнение).  
Читать дальше
1. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. Вступительная статья // Теория метафоры. М., 1990. 5-32 с. 2. Арутюнова Н.Д. Метафора на языке эмоций // Арутюнова Н.Д. Язык и человеческий мир. М., 1999. - 402 с. 3. Артюнова Н.Д. Номинация, справка, значение // Языковая номинация: общие вопросы. М .: Наука, 1977. - 517 с. 4. Пляж М.Я. «Метонимическое употребление имен собственных в современном русском, английском и испанском языках (по материалам газетных текстов)» СПБ, 1995. - 418 с. 5. Бондалетов В. Д. Русская ономастика. М .: Просвещение, 1983 - 224 с. 6. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. - М., 1977 - 318 с. 7. Головин Б.Н. Введение в лингвистику. - М .: Высшая школа, 1973. - 319 с. 8. Диброва Е.И., Косаткин Л.Л., Щеболева И.И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. Часть I. - Ростов-на-Дону: Феникс, 1997, - 413 с. 9. Дьяченко В.В. Статья «Основные методы образования неполноценных антропонимов в английском и русском языках» - 7с. 10. Корепанова А.П. Принцип номинации в структурно-лингвистическом плане. ... Мовознавство. 1977. № 6. 54-56 с. 11. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и языке. М., 1984 - 136 с. 12. Лакофф Дж., Джонсон М., «Метафоры, которыми мы живем» (Теория метафор. - М., 1990). - 387 с. 13. Маслов Ю.С. Лингвистика. - М .: Высшая школа, 1987, - 272 с. 14. Петровский А. М. «Словарь литературных терминов», 1925 г. Т. 2. – 956 с. 15. Попов А. И. Географические названия. - М. Л., 1965 - 206 с. 16. Потебня А.А. Из Записок по теории литературы (1905) - В кн .: Потебня А.А. Эстетика и Поэтика. М., 1976 - 446 с. 17. Реформатский А.А. Введение в лингвистику. - М .: Аспект Пресс, 1999, -536 с. 18. Розенталь Д.Е., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М .: Просвещение, 1976, - 543 с. 19. Сериков А.Е. Статья «Метафора и метонимия на практике» - 135с. 20. Султанов А.Х. Теория и методология ономастических исследований. М., 1986 - 256 с. 21. Суперанская А.В. Общая теория личных имен. М .: Наука, 1973. 358 с. 22. Ташицкий В. Место ономастики, в том числе гуманитарных наук // Вопросы языкознания. - М., 1961, № 2. - 219 с. 23. Вторичная номинация Telia В.Н. и ее виды // Языковая номинация (типы имен). - М., Наука, 1977. - 202 с. 24. Corbett, Edward P.J. Classical Rhetoric for the Modern Student. New York: Oxford University Press. – 1971. - 451 p. 25. Haicui Z. On Metonymy and Its Translation. – 2020. – 98 p.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

практическое задание
Анализ журнала "Индекс. Досье на цензуру"
Количество страниц:
4
Оригинальность:
75%
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
Виды и типы муниципальных газет
Количество страниц:
40
Оригинальность:
93%
Год сдачи:
2021
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
Публицистика и критика Д.И. Писарева
Количество страниц:
28
Оригинальность:
71%
Год сдачи:
2021
Предмет:
История журналистики
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image