Являясь живой структурой, язык постоянно развивается, в том числе и с помощью заимствований. Остановить этот процесс невозможно и нецелесообразно. В нашу речь вошли и прочно закрепились компьютерные термины, названия танцевальных элементов или обозначения медицинских процедур, интернет-жаргон.
Безусловно, есть слова, наличие которых необходимо для обозначения новых явлений, особенно, если речь идет о словах, относящихся к профессиональной сфере, но, тем не менее, возможно стоит ограничить употребление иностранных слов, эквиваленты которых существуют в русском языке.
Изменения, происходящие в русском языке под влиянием английского, уже не одно десятилетие находятся в фокусе внимания лингвистов. Чаще всего их интересует пополнение словарного состава за счет лексических заимствований, причем обычно в работах, посвященных этому вопросу, рассматриваются прямые лексические заимствования, то есть те случаи, когда заимствуется как «материальная» составляющая, то есть фонетическая форма слова, так и его значение. Однако в последние годы исследователи все чаще обращают внимание и на другие проявления влияния английского языка на русскую лексику, в частности, на те процессы, которые приводят к пополнению лексикона новыми значениями, но не сопровождаются появлением новых материальных форм.
Во многих случаях, люди, использующие иностранные слова в своей речи, не знают их реального значения, что говорит о низком уровне грамотности, непонимании через контекст истинного значения слова и о пустом его использовании, подчиняясь «стадному инстинкту».
Ученые-лингвисты считают, что русский молодежный жаргон отражает современную социальную жизнь России, и, по-моему мнению, определяет дальнейшую судьбу национального языка, так как состояние будущего страны зависит от молодежи, аналогично изменения в языке разговорном и литературном будут отражениями модернизации социума.
Использование заимствований, а также образование телескопических единиц с использованием «морфем-чужестранцев» дает возможность образования экспрессивной нестандартной лексики, что на сегодняшний день является очень популярным и достаточно эффективным средством в достижении компрессии текста и речи, следовательно, и целей коммуникации.
Использование заимствований и заимствованных морфем в словообразовании как компрессивный способ имеет тенденцию к дальнейшему развитию, так как является отражением состояния, развития современного языка и общества, которые в силу современных веяний и состояния стремятся к краткости, но в то же время и к экспрессивности выражения.
На наш взгляд, средства массовой информации (СМИ), продолжают оставаться главной областью заимствования, когда иноязычные слова проникают в русский язык в основном письменным путем через тексты газет, журналов, книг, международных договоров, устный путь также имеет место – через радио и телевидение. Актуальна также и новая форма заимствования – через электронные средства массовой информации.
Современные СМИ регулярно освещают самые разнообразные факты окружающей нас непростой жизни.
Положительным здесь является обогащение русского языка за счет заимствованных слов, а отрицательным является – «забывание» синонимов заимствованных слов современниками.